Qs Al Hujurat Ayat 13



Surat Al Hujurat Ayat 12 Quran Arabic Calligraphy

Quran surah Al Hujurat 13 (QS 49: 13) in arabic and english translation

Alquran english Al Hujurat 13 (arabic: سورة الحُـجُـرات) revealed Medinan surah Al Hujurat (The Private Apartments) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Hujurat is 49 surah (chapter) of the Quran, with 18 verses (ayat). this is QS 49:13 english translate.

Quran surah Al Hujurat 13 image and Transliteration

Ya ayyuha alnnasu inna khalaqnakum min thakarin waontha wajaAAalnakum shuAAooban waqabaila litaAAarafoo inna akramakum AAinda Allahi atqakum inna Allaha AAaleemun khabeerun

Quran surah Al Hujurat 13 in arabic text

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ ذَكَرٍ وَأُنْثَىٰ وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا ۚ إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ

Quran surah Al Hujurat 13 in english translation

Sahih International

(49:13) O mankind, indeed We have created you from male and female and made you peoples and tribes that you may know one another. Indeed, the most noble of you in the sight of Allah is the most righteous of you. Indeed, Allah is Knowing and Acquainted.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(49:13) O mankind! We have created you from a male and a female, and made you into nations and tribes, that you may know one another. Verily, the most honourable of you with Allah is that (believer) who has At-Taqwa [i.e. one of the Muttaqun (pious – see V. 2:2). Verily, Allah is All-Knowing, All-Aware.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(49:13) O mankind! Lo! We have created you male and female, and have made you nations and tribes that ye may know one another. Lo! the noblest of you, in the sight of Allah, is the best in conduct. Lo! Allah is Knower, Aware.

Abdullah Yusuf Ali

(49:13) O mankind! We created you from a single (pair) of a male and a female, and made you into nations and tribes, that ye may know each other (not that ye may despise (each other). Verily the most honoured of you in the sight of Allah is (he who is) the most righteous of you. And Allah has full knowledge and is well acquainted (with all things).

Mohammad Habib Shakir

(49:13) O you men! surely We have created you of a male and a female, and made you tribes and families that you may know each other; surely the most honorable of you with Allah is the one among you most careful (of his duty); surely Allah is Knowing, Aware.

Dr. Ghali

(49:13) O you mankind, surely We created you of a male and a female, and We have made you races and tribes that you may get mutually acquainted. Surely the most honorable among you in the Providence of Allah are the most pious; surely Allah is Ever-Knowing, Ever-Cognizant.

Ali Unal

(49:13) O humankind! Surely We have created you from a single (pair of) male and female, and made you into tribes and families so that you may know one another (and so build mutuality and co-operative relationships, not so that you may take pride in your differences of race or social rank, and breed enmities). Surely the noblest, most honorable of you in God’s sight is the one best in piety, righteousness, and reverence for God. Surely God is All-Knowing, All-Aware.

Amatul Rahman Omar

(49:13) O mankind! We have created you out of a male and a female, and We have made you tribes and sub-tribes that you may recognise (and do good to) one another. Surely the most honourable of you in the sight of Allâh is he who guards against evil the most. Verily, Allâh is All- knowing, All-Aware.

Literal

(49:13) You, you the people, that We created you from a male and a female, and We made/created you (into) nations/communities and groups/tribes to know each other, that truly (the) most honoured/kind of you at God (is) your most fearing and obeying, that truly God (is) knowledgeable, expert/experienced.

Ahmed Ali

(49:13) O men, We created you from a male and female, and formed you into nations and tribes that you may recognise each other. He who has more integrity has indeed greater honour with God. Surely God is all-knowing and well-informed.

A. J. Arberry

(49:13) O mankind, We have created you male and female, and appointed you races and tribes, that you may know one another. Surely the noblest among you in the sight of God is the most godfearing of you. God is All-knowing, All-aware.

Abdul Majid Daryabadi

(49:13) O Humankind verily We! We have created you Of a male and female, and We have made you nations and tribes that ye might know one another. Verily the noblest of you with Allah is the most God-fearing of you; verily Allah is Knowing, Aware,

Maulana Mohammad Ali

(49:13) O you who believe, avoid most of suspicion, for surely suspicion in some cases is sin

Muhammad Sarwar

(49:13) People, We have created you all male and female and have made you nations and tribes so that you would recognize each other. The most honorable among you in the sight of God is the most pious of you. God is All-knowing and All-aware.

Hamid Abdul Aziz

(49:13) O mankind! Surely We have created you male and female (or from a single pair), and made you tribes and families that you may know each other; surely the most noble of you with Allah is the one among you most righteous (careful of his duty to Allah); surely Allah is Knowing, Aware.

Faridul Haque

(49:13) O mankind! We have indeed created you from one man and one woman, and have made you into various nations and tribes so that you may know one another

Talal Itani

(49:13) O people! We created you from a male and a female, and made you races and tribes, that you may know one another. The best among you in the sight of God is the most righteous. God is All-Knowing, Well-Experienced.

Ahmed Raza Khan

(49:13) O mankind! We have indeed created you from one man and one woman, and have made you into various nations and tribes so that you may know one another; indeed the more honourable among you, in the sight of Allah, is one who is more pious among you; indeed Allah is All Knowing, All Aware. (Piety is the basis of honour in Allah’s sight.)

Wahiduddin Khan

(49:13) Mankind! We have created you from a male and female, and made you into peoples and tribes, so that you might come to know each other. The noblest of you in God’s sight is the one who fears God most. God is all knowing and all-aware.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(49:13) O mankind! We have created you from a male and a female, and made you into nations and tribes that you may know one another. Verily, the most honorable of you with Allah is that (believer) who has At-Taqwa. Verily, Allah is All-Knowing, All-Aware.

Ali Quli Qarai

(49:13) O mankind! Indeed, We created you from a male and a female, and made you nations and tribes that you may identify yourselves with one another. Indeed the noblest of you in the sight of Allah is the most Godwary among you. Indeed Allah is all-knowing, all-aware.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(49:13) People, We have created you from a male and a female, and made you into nations and tribes that you might know one another. The noblest of you before Allah is the most righteous of you. Allah is the Knower, the Aware.

That is translated surah Al Hujurat ayat 13 (QS 49: 13) in arabic and english text, may be useful.

Gallery Qs Al Hujurat Ayat 13

Introduction To The Tafsir Of Surah Al Hujurat Adventure

Arti Perkata Surat Al Hujurat 13 9n0k7dgq654v

Surah Al Hujurat A Lesson In Etiquettes And Equality

Surah Al Hujurat A Lesson In Etiquettes And Equality

Surah Al Hujrat

Saba Surah Wikipedia

Al Hujurat Wikipedia

25 Kiya Onhain Chop Rehn

Media 11 Qs Al Hujurat Ayat 13

Surah Al Hujurat Verse 13

Surah Al Hujrat

Lessons Learnt From Surah Al Hujurat Ayat 13 Quran 49 13

The Quran Sura Xlix ḥujurat Or The Inner Apartments

Surat Al Hujurat 49 11 The Noble Qur An القرآن الكريم

49 Surah Al Hujaraat The Private Apartments Sayyid Abul

Kebhinekaan Dalam Surat Al Hujurat 13 Yang Dilupakan

Tafseer Surah Al Hujurat Hardcover Dr Abu Ameenah Bilal

Ar Rum 6 15 The Noble Qur An Juz 21 Page 405

Al Hujurat Ayat 13 34wm33z28yl7


Comments